PEDRO UC BE

Translated from Spanish by Melissa D. Birkhofer and Paul M. Worley

Pedro was born in 1963 in the municipality of Buctzotz, Yucatán. He is a Maya Indigenous person, the child of monolingual Maya farmers. He is a founding member of the Assembly of Defends of Maya Land, Múuch Xíimbal. He writes in Maya…

craig santos perez

Translated from Spanish by Melissa D. Birkhofer and Paul M. Worley

Pedro was born in 1963 in the municipality of Buctzotz, Yucatán. He is a Maya Indigenous person, the child of monolingual Maya farmers. He is a founding member of the Assembly of Defends of Maya Land, Múuch Xíimbal. He writes in Maya…

KIMBERLY bECKER

Translated from Spanish by Melissa D. Birkhofer and Paul M. Worley

Pedro was born in 1963 in the municipality of Buctzotz, Yucatán. He is a Maya Indigenous person, the child of monolingual Maya farmers. He is a founding member of the Assembly of Defends of Maya Land, Múuch Xíimbal. He writes in Maya…

RAFAEL MERCADO

Translated from Spanish by Melissa D. Birkhofer and Paul M. Worley

Pedro was born in 1963 in the municipality of Buctzotz, Yucatán. He is a Maya Indigenous person, the child of monolingual Maya farmers. He is a founding member of the Assembly of Defends of Maya Land, Múuch Xíimbal. He writes in Maya…

Renee Gurneau & Tom B.K. Goldtooth

Translated from Spanish by Melissa D. Birkhofer and Paul M. Worley

Pedro was born in 1963 in the municipality of Buctzotz, Yucatán. He is a Maya Indigenous person, the child of monolingual Maya farmers. He is a founding member of the Assembly of Defends of Maya Land, Múuch Xíimbal. He writes in Maya…

Hubert Matiúwàa

Translated from Spanish by Melissa D. Birkhofer and Paul M. Worley

Pedro was born in 1963 in the municipality of Buctzotz, Yucatán. He is a Maya Indigenous person, the child of monolingual Maya farmers. He is a founding member of the Assembly of Defends of Maya Land, Múuch Xíimbal. He writes in Maya…

Nolan Schmerk

Déclaration de l'artiste

Je suis un conteur anishinaabe du nord-ouest de l’Ontario qui a récemment commencé à explorer le métier de rédacteur de mots à temps plein. En 2022, j’ai été finaliste au concours d’écriture de fiction flash Superior Morning de CBC Radio ; l’année suivante, j’ai remporté le premier prix. En 2024, j’ai été accepté dans le programme de mentorat du Audible Indigenous Writers’ Circle et j’ai reçu la tutelle d’auteur.e.s accompli.e.s des Premières Nations. Je suis cinéaste, DJ, poète et auteur-compositeur à temps partiel, et j’ai publié indépendamment quatre projets musicaux. Je suis d’origine mixte et je suis fièrement originaire de la Place aux Nombreuses Baies.

LA VIE C’EST L’EAU

TRANSLATION COMING SOON

Mira un fragmento de “La vida es agua”, animado por el autor 

Website hosted by    || Indigenous Environmental Network

Webstite Artwork by || Achu Kantule